Главная

Принято считать, что по смерти Александра Порфирьевича Бородина его гениальная опера "Князь Игорь" осталась в виде отдельных номеров, слабо связанных друг с другом. Рукописи композитора показывают, что это легенда. Однако опера до сих пор известна только в обработке Н.А. Римского-Корсакова и А.К. Глазунова. Все постановки с включением отдельных неизданных бородинских фрагментов также делались на ее основе.

Обратившись к 93 нотным автографам Бородина из девяти архивов России и США, мне удалось максимально реконструировать авторскую редакцию "Князя Игоря". Реконструкция была сделана специально для концертного исполнения оперы в авторской редакции, которое состоялось по инициативе Дмитрия Александровича Бертмана в 2011 году на сцене Московского Международного Дома музыки.

От редакции Римского-Корсакова и Глазунова эта версия отличается составом, порядком картин и номеров и огромным количеством изменений в нотном и словесном тексте (см. примеры в разделе Ноты). Во многих сценах – иные сюжетные повороты. Включены эпизоды, отсутствующие даже в наиболее полной записи Мариинского театра. Самим Бородиным оркестровано около 40% музыки, причем великолепно, что было подтверждено концертным исполнением в ММДМ силами театра "Геликон-Опера". А главное, если следовать Бородину, складывается логичная, связная композиция произведения.

Авторская редакция "Князя Игоря" восстановлена в виде клавира, партитуры и оркестровых голосов. Огромная благодарность сотрудникам архивов и библиотек, помогавшим мне в работе, спасибо Марине Павловне Рахмановой и Альбрехту Гаубу за советы и поддержку, а всему коллективу "Геликон-Оперы" во главе с Владимиром Александровичем Понькиным – за самоотверженную подготовку концертного исполнения.

Клавир авторской редакции опубликован московским издательством "Классика-XXI" при поддержке Российского гуманитарного научного фонда.

http://www.classica21.ru/soon/4561 

27 марта 2015 года в Пермском театре оперы и балета им. Чайковского состоялась премьера новой постановки "Князя Игоря", в которой порядок сцен следует этому клавиру. Подробности на http://permopera.ru/ и здесь: http://www.newsko.ru/articles/nk-2342264.html

Рецензии на клавир:

Opera musicologica, № 1 [15], 2013 http://www.conservatory.ru/files/OM_15_Goryachikh.pdf

Вестник Российского гуманитарного научного фонда, № 3 (72), 2013 http://www.rfh.ru/index.php/ru/rezultaty/vestnik-rgnf/280-vest72

Телеканал "Культура", передача "Абсолютный слух", 9 октября 2013 года http://tvkultura.ru/brand/show/brand_id/20892

http://www.youtube.com/watch?v=9H6oIyTkc_Y

Nineteenth-Century Music Review, vol. 10, issue 2, стр. 387-390

В июньском номере журнала Notes вышла рецензия Альбрехта Гауба (Notes, the Qourterly Journal of the Music Library Association, June 2014, p. 739-745)

В журнале "Музыкальная академия", 2014 № 3 (с. 145-147) вышла рецензия Александра Комарова. Благодарю Алекандра Викторовича за тщательный и благожелательный разбор моей работы, но не могу согласиться, что в комментариях к клавиру необходимо было выстроить "стемму". Эта методика разработана для средневековых рукописей (изначально - для списков Библии). В текстологии Нового времени она не применяется, ведь там речь идет не о копировании источников, а о стадиях реализации авторского замысла (в набросках, эскизах, чистовых рукописях и т.п.). Пушкинисты к выстраиванию стемм не прибегают.

Осенью 2013 года Метрополитен Опера объявила о постановке в феврале 2014 года "Князя Игоря" в "новой редакции, использующей недавнее исследование, которое включает всю известную музыку Бородина". Что это за исследование, не уточнялось:

http://www.metoperafamily.org/en/news-and-features1/press-releases/releases/2013-14-Season-Announcement/

Нью-йоркцам обещали исполнить музыку Бородина как она есть, очищенную от всех добавлений Римского-Корсакова и Глазунова, выверенную по рукописям композитора.

Что прозвучало 6 февраля на премьере? Пролог - строго в редакции Римского-Корсакова, Половецкий акт - в редакции Римского-Корсакова с глазуновским вступлением к хору Половецких девушек. Картины у Галицкого и у Ярославны, слегка перекомпонованные, в редакции Римского-Корсакова, но с добавлением сцены бунта Галицкого. Только сцена, где женщины приходят к Галицкому, идет в Мет не по Корсакову, а близко к оригиналу - как ее издал еще в 1977 году Александр Парамонович Нефедов. Последняя картина идет в перекомпонованном виде, от дуэта Игоря с Ярославной и Заключительного хора мало что оставлено. Зато вставлены монолог Игоря "Зачем не пал я на поле брани" (который князь вообще-то поет, будучи в плену) и под занавес - финал из "Млады", натурально, в редакции и оркестровке Римского-Корсакова. Последние 11 тактов Корсаковым и сочинены, ими заканчивается спектакль Мет.

Монолог Игоря, бунт князя Галицкого и фрагмент "Млады" - именно эти сцены в далеком 1974 году включили в "вильнюсскую" редакцию "Игоря" Евгений Михайлович Левашев и Юрий Александрович Фортунатов.

Говоря словами Пола Маккартни: "Back in the U.S.S.R." С другой стороны, приятно, что идея аутентичного "Князя Игоря" распространяется, хотя бы на словах.

Несколько статей о "Князе Игоре", каким он вышел из рук Бородина.

Сравнение редакций - авторской и Римского-Корсакова:

http://www.conservatory.ru/node/2242

Траектория авторской воли - Бородин в работе над оперой:

http://gnesinstudy.ru/?cat=26